88读书>网络游戏>鉴宝秘术>第四六五四章 洋犬管家波特

西方油画对于张天元的吸引力虽然不如中国古董那么大。

但看到一幅优美的作品被人就那么肆意糟践,他也看不下去啊。

更何况这幅画的绘画技巧以及其中所包含的秘密,也足够让人痴迷了。

想到这里,他走了过去,冲那几个人打了声招呼。

因为不知道对方是哪国人,所以他用了英文。

毕竟英文在全世界范围内的使用频率还是最高的。

很显然,那几个白人听懂了他的意思。

“chink!”

其中一个白人冲张天元竖起了中指,嘲讽的笑道。

或许这个词儿,对于很多不常去国外的人来说,可能还比较陌生。

不了解美国华工历史的人,可能也不知道。

但恰恰张天元是知道的。

而且恰恰就在今年春节的时候,美国nba明星雷迪克也用了同样的词汇。

一时间激起了不少风波。

chink,是十九世纪末美国人歧视中国苦力用的字,极具贬意,与骂人黑鬼nigger或goon同一等级,若有人喊你这字,直接挥拳便是。

这次雷迪克拜年视频中用了chink一词,不管是有意无意,被舆论谴责是理所当然,道歉也是应当应分的。

可是,让张天元不解的是,国内有很多网民认为用“chink”描述中国人没什么大不了的,甚至认为道歉也是多余的!

为了更准确地理解chink一词,最好看看它的英文释义:

不管哪本英文词典都会告诉你。

有些词虽然看上去不脏,但骂人完全可以不带脏字,而且还可以更有杀伤力。

比如,在中国的某些地方,人们称呼那些开车胡乱抢道的人为“急着去抢孝帽子”!

这跟急着去找死是一个意思。

只是,我们的英汉词典把chink翻译为“中国佬”,“侮辱性”较英文原意大大降低。

在中文里,“佬”虽然带有轻蔑意味,但有些词后面缀上“佬”字,并没有那么强烈的“侮辱性”,比如,“和事佬”、“阔佬”、“大佬”……

也正因如此,我们叫“美国佬”其实并没有什么“种族歧视”的意味。

那么,在英文中,chink作为一个“(非常冒犯人)veryoffening”的词汇,翻译成“中国佬”可谓“弱爆了”。

这应该是有些中国人被骂了还觉得无所谓的原因之一吧。

如果我们的英汉词典把它翻译得“侮辱性”更强一点、“鄙视”味儿更浓一些,相信那些认为“没什么大不了”的中国人会后悔脸红吧?

第二个问题:这真的是上纲上线吗?

正面回答说服力不强,不妨反向回答。

如果美国华裔以及广大中国人对“chink”一词无动于衷,那才可悲。

人家只会嘲笑你无知,别人公然骂你了你还像只哈巴狗一样无所谓,骂人者只会更嚣张,绝不会赞美你包容大度。

每一次“chink事件”,外国的华裔以及中国人都应该站出来回击。

沉默赢不来尊重,勇于捍卫尊严才能赢得尊重。在美国,没有哪个公众人物敢公开用“negro”一词描述美国黑人,这是美国黑人多少年的不懈奋斗争来的。

美国黑人的权利奋斗史是惨烈的,是经过流泪、流汗、流血走过来的。

在美国,每年二月是“黑人历史月(blackh)”,每年的马丁路德金纪念日,人们都要游行,就是为了提醒人们,权利争取来之不易啊!

比黑人更边缘化的华裔,面对“chink”一词作出点反应,有些国人却批评“上纲上线”,不知是不懂权利奋斗史还是慈悲过了头。

对于雷迪克用错词这件事,我们可以视“有意还是无意”然后作出相应的回应,但无论哪种回应,要求雷迪克道歉都是应当以及必须的。

如果雷迪克是无心之过,那这件事应该人全世界认识到,中国人,不管在哪里,都不是谁都能踩一脚的受气包(doo)。

如果雷迪克是不小心说出了心里话,那就需要让他付出更大的代价。

扯远了,言归正传。

眼前这个白人,用这样带着侮辱性的言语对张天元说话。

试问,张天元会客气吗?

虽然这里是阿三国,但并不代表他不会发飙。

走上去,他一脚踹在了这个白人的命根子上,并且用标准的英文骂道:“白皮猪!”

只是抗议,在张天元看来未免太过懦弱。

国家方面,当然有国家的考虑,不愿意因为这样的事情引发暴力冲突。

但张天元不在乎。

谁骂他,他可不会让谁好过。

同桌的几个白种人企图上来围攻张天元,却被展飞和柳若寒上去,三两下全部撩翻在地。

“呸!一群谢特!法克鱿!”

展飞狠狠踹了那几个家伙一脚,骂道。

虽然以暴易暴,不怎么可取,但却往往是最直接,最有效的办法。

没有什么是不经过流血牺牲就能轻易得到的。

美国黑人为了自己的权益,可是死了不少人的,大部分华裔就是少了那份血性,光会对自己人横。

只靠一小部分人企图改变现状,太难了。

“波特!波特,你过来!”

白种人打不过张天元几个,大声喊了起来。

跑过来的是一个阿三国人。

看起来,他起了个英文名。

“波特,你可是这里的管家,这几个亚洲人竟然敢打我们,快报警!”

波特点头哈腰


状态提示:第四六五四章 洋犬管家波特--第1页完,继续看下一页
回到顶部